Türkçeden İngilizceye Çeviri İçin En İyi 7 Çeviri Sitesi

 Türkçeden İngilizceye Çeviri İçin En İyi 7 Çeviri Sitesi

İngilizce Türkçe çeviri, internetin hayatımızın merkezine oturması nedeniyle en büyük günlük gereksinimlerimiz arasında. Artık profesyonel seviyede yabancı lisan bilmeden, o lisanları yüzeysel olarak anlamak mümkün. Velev birtakım çeviri tatbikleri sayesinde ileri seviye muhabere kurmak bile kolaylaştı. En uygun çeviri pratiklerini kullanarak temel seviyede yabancı lisan ittifakı sağlayabilir ve gereksinimlerimizi karşılayabiliriz.

Sadece İngilizce de değil. Çince ve Arapça üzere karmaşık lisanlar için de çeviri araçlarının kabiliyeti giderek artıyor. Ufak tefek kusurları göz arkası edebiliyor, kıymetli olan anlamak ve anlaşmak diyorsanız, sizin için Google Çeviri ve Tureng üzere sitelere benzeri en iyi çeviri site ve pratiklerini sizler için derledik.

Artık kulaklıklarımızın bile simültane çeviri becerisine sahip olmaya başladıklarını düşününce, bu listedeki araçlar gözünüze basit görünebilir. Lakin her birisi farklı çeviri emelleri için başucunuzda yan alacak. Hazır başucu demişken, bu içeriği sık kullanılanlara kaydederek site ve uygulamalara istediğiniz zaman ulaşabilirsiniz. Artık listeye birlikte göz atalım.

Arama motoru tabanlı çeviri pratikleri:

Google Çeviri (Google Translate):

Google arama donelerinden elde ettiği acilen hemen bütün canlı yerküre lisanlarına ilişkin doneleri epey düzgün kullanıyor. Çeviri aracı o kadar büyük gelişmeler kaydetti ki artık derdimizi anlatmanın bir tık ötesine geçti. Hâlâ ufak tefek noktalarda günahlara sahip olsa bu cürümler, iki lisanda de kompetan olan insanların anlayacağı çeşitten. Bu sebeple Google translate en düzgün çeviri siteleri arasında tarafını aldı diyebiliriz.

Örneğin yukarıdaki örnekte “Teknolojinin en sefalı ve samimi hali” cümlesinin İngilizcesi, hadisesi tam olarak verse de %100 hakikat bir çeviri değil. Samimiyeti belirtmek için “friendly” bölgesine “sincere” sözlerini kullanırsak, derdimizi daha düzgün anlatabiliyoruz. Başka çeviri araçlarında da tıpkı cümleye taraf verip, sonuçları birlikte değerlendireceğiz.

Google Çeviri maksimum 5.000 karaktere destek verirken, Google Chrome’da da internet sitelerini otomatik olarak çeviren eklentiye sahip. Türkçe’den İngilizce’ye uzun metinli çeviriler yapacaksanız, noktalama işaretlerine ve imla kurallarına dikkat etmenizi tavsiye ederiz.

Yandex Çeviri (Yandex.Translate):

Rusya’nın Google’a rakip olarak geliştirdiği Yandex, uzun yıllardır çeviri hizmeti veriyor. Elinde Google kadar büyük bir done bulunmadığından olsa gerek, çeviri aracı yüksek doğrulukta hizmet vermiyor. Yeniden de Google’a alternatif ve süratli sonuç bekleyenler için en âlâ seçenek.

Yukarıdaki çeviride Yandex’in şahsi isim ayrımı yapamadığını ve biraz da resmi lisanda kullanılan sözlere yatkın olduğunu görüyoruz. Gelişmesi için önünde mutlaka daha çok uzun yollar bulunuyor.

Maksimum 10.000 karaktere destek veren Yandex Çeviri’ye uzun metinler için güvenmek sıkıntı. Ayrıyeten de Rusça’nın öbür lisanlara çevirisi konusunda hayli işe yarayabilir.

Microsoft Bing Çeviri (Bing Translate):

Bing Çeviri, bir gayri data devi Microsoft’a ilişkin. Bu nedenle beklenenden çok çok daha âlâ performans verdiğini söylemek mümkün. Bing arama motoru dışında şirketin çok çokça lisanda metinsel olgu aslı var. Bunlardan en değerlisi ise Windows’un kendisi.

Yine birebir örneği ele aldığımızda, Bing’in Google Çeviri’den nispeten daha organik bir sonuç verdiğini görüyoruz. En azından “teknolojinin … hali” kalıbını “version of” olarak daha yumuşak biçimde veriyor. Ayrıyeten Türkçe versiyondaki “samimi” sözcüğü de tasarruf maksadına en müsait seçeneklerden birisi olan “intimate” ile verilmiş durumda.

Maksimum 5000 karakterlik metin desteği bulunan Bing Çeviri, mahsusen iş yerküresinde Microsoft Translator adıyla en güzel çeviri programı olarak mekanını alıyor.

Sözcük tabanlı çeviri araçları ve tatbikleri:

Tureng Kelamlık:

Çeviri yerküresinde yerli bir seçenek olarak önümüze çıkan Tureng, İngilizce başta olmak üzere Almanca, Fransızca, İspanyolca lisanlarında de en âlâ çeviri seçeneği diyebiliriz. Sözler üzerinden çeviri hizmeti veren Tureng, o sözlerin kullanıldıkları deyimler, kalıplar ve laf öbeklerini de tıpkı sonuç sahifesinde gösteriyor.

Mobil pratikleri dışında Windows ve MacOS için münferit farklı pratikleri, tarayıcılar için de eklentiler sunan Tureng’in piyasadaki en kullanışlı ve en düzgün çeviri programı seçeneği olduğunu söyleyebiliriz. Bir Türk şirketi tarafından üretilmesinin en büyük avantajı ise vesair araçlara nazaran Türkçe’yi daha profesyonelce ele alması.

Zargan Kelamlık ve çeviri:

Türkiye’den bir şirketin sunduğu gayri çeviri aracı ise Zargan. Tıpkı Tureng üzere sözleri, sözlerin yan manalarını ve kullanıldıkları kalıpları çeviriyor. Türkçe ve İngilizce tabanlı olarak çalışan Zargan, birebir devirde deyimler konusunda da epeyce sıkı bir arşive sahip.

Yukarıdaki örnekte “samimiyet” sözüne karşılık olarak, İngilizce deyim tekliflerinde “to break the ice” yani “buzları kırmak” manasına gelen; samimiyet kurmayı tabir etmek için kullanılan deyimi öneriyor.

Cambridge Sözlüğü (Cambridge Dictionary):

Cambridge Üniversitesi bünyesinde geliştirilen bu kelamlık aracı, külliyen İngilizce’den sair lisanlara çeviriye odaklanıyor. Yani zıt cephede Türkçe – İngilizce çeviri yapmanız mümkün değil. Başkaca İngilizce lisan haberi hakkında da geniş bir arşive sahip. İngilizce bir söz üzerinden tasarrufu hakkında detaylı haberlere sahip olabilirsiniz.

Sözlük, Tureng ya da Zargan’dan daha kısa ve öz halde deyim ve kalıp tekliflerinde bulunuyor. Bu deyim ve kalıplar ise gündelik hayatla daha iç içe tasarrufu olan yaygın söylemleri içeriyor.

Seslisözlük:

Hem cümleler hem de sözler bazında çeviri hizmeti veren Seslisözlük, devletimizin en eski çeviri servislerinden birisi. Cümle çevirileri konusunda Yandex ciddiyetinde olan servis, söz bazlı çevirilerde ise çok kapsamlı sonuçlar veriyor.

Servisin en çok öne çıkan özelliği ise sözlerin ya da cümlelerin okunuşlarını da sonuçlarında yazılı olarak göstermesi. Buraya bakarak telaffuz geliştirmek çetin olsa da bilhassa yabancı lisan öğrenmek isteyenlerin başvurabileceği bir araç.

Bonus: Google Çeviri pratiğinin şahane görsel çeviri özelliği

Google Çeviri’nin mobil versiyonunda bölge alan kamera ile manzara üzerinden çeviri yapma özelliği, son radde kullanışlı. Yabancı bir metin gördüğünüz Google Çeviri pratiğini açıp, kamera simgesine dokunarak kullanmanız mümkün.

Doğrudan manzara üzerinde istediğiniz lisana anlık çeviriler yapılıyor. Elbette Google Çeviri kadar düzgün sonuçlar vermiyor, ama kısa metinlerde en azından önünüzde nelerin olduğunu görmeniz kolaylaşıyor. Yabancı bir coğrafyada kaybolma ihtimaliniz ise sıfıra düşüyor.

Yakın gelecekte cebimizdeki kulaklıkların anlık çeviriler yapabildiklerini göreceğiz. Velev birbirimizin lisanını hiç anlamadığımız beşerlerle sular seller üzere konuşabileceğiz. Umuyoruz ki sizler için hazırladığımız en yeterli çeviri program, site ve tatbikleri çeviri gereksinimi duyduğunuz durumlarda sizler için yararlı olur.

Yapılan Yorumlar
Bir Yorum Yapın

Çerez Örnek